14 de mar. de 2022

CUMPRIMENTOS E SAUDAÇÕES EM ESPANHOL

 


Saudações formais

Na maioria dos países falantes do espanhol, o pronome usted é utilizado para situações mais formais. Veja os exemplos:

¡Hola! ¿Cómo estás?

A frase é empregada para perguntar “olá, como está?”.

¿Cómo está usted?

Essa forma evidencia o tom de formalidade ao inserir o pronome usted, e tem um significado de “como vai você?”.

¡Buenos días!

Até as 12 horas, nós utilizamos o “bom dia” para cumprimentar alguém.

¡Buenas tardes!

Do meio dia até as 18 horas, utiliza-se “boa tarde”.

¡Buenas noches!

A partir das 18 horas, dizemos “boa noite”.

Saudações informais

Agora veja que frases você pode usar para saudações informais:

¡Hola! ¿Qué tal?

É uma das saudações mais utilizadas do espanhol, significando algo próximo de “olá, tudo bem?”.

¡Hola!

A forma mais reduzida significa “olá” em português.

¿Cómo te va?

É uma das frases usadas para se perguntar “como vai?”.

¿Cómo estás?

No português, poderia ser traduzido para “como você está?”.

¿Qué pasa?

O seu correspondente no português informal é algo próximo de “e aí?”.

¿Qué cuentas?

É algo próximo do nosso “o que você conta?”, uma saudação muito usada no português.

Respostas

Você já sabe que usted é usado para situações mais formais, mas para situações informais, usamos . Veja os exemplos:

¡Estoy bien!

Você pode responder dizendo “estou bem”.

Estoy bien, ¿y usted?

Se quiser devolver a pergunta de uma maneira mais formal, pode dizer “estou bem, e você?”.

Estoy bien, ¿y tú?

Também equivale a "estou bem, e você?", só que de uma maneira mais informal.

¡Muy bien!

A resposta pode ser curta, e você pode mandar apenas um "muito bem”. Se preferir encurtar mais, pode-se usar apenas ¡Bien!.

Despedidas

Depois de ter cumprimentado e conversado com alguém, é chegado o momento de se despedir da pessoa. Para isso, temos algumas sugestões:

¡Adiós!

É a despedida mais comum, tanto para situações mais formais quanto para o final de conversas com os amigos. O seu significado no português pode ser traduzido apenas como "adeus”.

¡Chao!

É a tradução para o tão utilizado "tchau”.

¡Hasta la vista!

Pelo seu tom de informalidade, é melhor utilizar a expressão "até a próxima” com amigos e familiares.

¡Hasta luego!

Essa expressão já pode ser empregada em situações formais, significando "até logo”.

¡Hasta mañana!

Comum para se despedir de pessoas que você vê com certa frequência, pois significa um "até amanhã”.  

¡Recuerdos!

Pode ser uma boa opção para mostrar apreço por alguém que você não vê há algum tempo, e significa algo como "lembranças”.

Exemplos dos usos

Criamos algumas situações para servir de exemplo dos usos das diferentes saudações, respostas e despedidas. Veja:

Situação informal

Você está andando na rua e encontra um amigo que não via há tempos:

Usted: ¡Hola, Carlos!

Você: Olá, Carlos!

Carlos: ¡Hola! Cómo te va?

Carlos: Oi, como vai?

Usted: Muy bien, ¿y tú?

Você: Muito bem. E você?

Carlos: Estoy bien, ¿y tu familia?

Carlos: Estou bem. E sua família?

Usted: Todos bien.

Você: Todos bem.

Vocês conversam por alguns minutos, até o momento de se despedirem:

Usted: Entonces, me voy a ir.

Você: Então, estou indo.

Carlos: Yo también, ¡hasta la vista!

Carlos: Eu também, até a próxima!

Usted: ¡Recuerdos!

Você: Lembranças!

Situação formal

Imagine uma situação no trabalho em que você recebe um diretor da empresa que veio para uma reunião com a sua equipe:

Usted: Buenos dias! ¿Cómo está usted?

Você: Bom dia! Como você está?

Director: Estoy bien, ¿y usted?

Diretor: Estou bem, e você?

Usted: Bien!

Você: Bem!

A reunião se desenrola muito bem, e no final você precisa se despedir:

Usted: Muchas gracias, ¡hasta luego!

Você: Muito obrigado, até logo!

Director: ¡Adios!

Diretor: Adeus!

¡Hola! Que tal agora ir praticar o idioma conversando com os seus amigos? ;)


https://www.yazigi.com.br/noticias/espanhol/cumprimentos-e-saudacoes-em-espanhol


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Los heterogenéricos - Espanhol

  Heterogenéricos e heterotônicos em Espanhol Os heterogenéricos são substantivos que mudam de gênero de uma língua à outra, e os heterotôni...