28 de abr. de 2011

LA LEYENDA DEL PICAFLOR

LA LEYENDA DEL PICAFLOR
Cuenta la leyenda que Mainumbg era un niño bueno y generoso como jamás se haya conocido. Siempre dispuesto a prestar su ayuda a todos los necesitados que se le acercaran. Vivía contento, con su eterna sonrisa de niño feliz.
  UN DÍA se internó en el monte a buscar leña y al levantar la vista hacia el cielo, vio una hermosa orquídea que ya había florecido y quiso observarla desde más cerca.   SIEMPRE trepó por las ramas del árbol y en su entusiasmo no se dio cuenta que había ascendido por la más débil y antes de alcanzarla, cayó.
La mamá preocupada por su tardanza, fue en su busca. PRIMERO fue a preguntarle a su amigo Pedro, si lo había visto. ENTONCES les pidió ayuda a unos labradores y con ellos anduvo mucho tiempo en el monte hasta que lo encontró tendido sobre una alfombra de hojas, como dormido con una linda sonrisa de niño bueno.
Con gran tristeza y llanto lo alzó y le dio cristiana sepultura. DESPUÉS, Dios conmovido ante el dolor de esa madre, bajó y así le habló: -¡Te mandé un ángel para que lo conocieras! Su vida no se apagó. Perdurará por siempre transformado en picaflor y cumplirá una tarea muy agradable para la que fue encomendado.- Irá de flor en flor y recogerá las almas buenas que allí quedan depositadas y las llevará a Mí. Nunca morirá y será amado y admirado por todos y adornará mi Reino. PUES, así termina la historia.

Adaptado el [02/07/2010] de http://www4.loscuentos.net/cuentos/ link/304/304484/full

23 de abr. de 2011

semana da páscoa

O significado da Páscoa...
A Páscoa é uma festa cristã que celebra a ressurreição de Jesus Cristo. Depois de morrer na cruz, seu corpo foi colocado em um sepulcro, onde ali permaneceu, até sua ressurreição, quando seu espírito e seu corpo foram reunificados. É o dia santo mais importante da religião cristã, quando as pessoas vão às igrejas e participam de cerimônias religiosas.
Muitos costumes ligados ao período pascal originam-se dos festivais pagãos da primavera. Outros vêm da celebração do Pessach, ou Passover, a Páscoa judaica. É uma das mais importantes festas do calendário judaico, que é celebrada por 8 dias e comemora o êxodo dos israelitas do Egito durante o reinado do faraó Ramsés II, da escravidão para a liberdade. Um ritual de passagem, assim como a "passagem" de Cristo, da morte para a vida.
No português, como em muitas outras línguas, a palavra Páscoa origina-se do hebraico Pessach. Os espanhóis chamam a festa de Pascua, os italianos de Pasqua e os franceses de Pâques.
Nossos amigos de Kidlink nos contaram como se escreve "Feliz Páscoa" em diferentes idiomas. Assim:
wpe1.jpg (25964 bytes)
A festa tradicional associa a imagem do coelho, um símbolo de fertilidade, e ovos pintados com cores brilhantes, representando a luz solar, dados como presentes. A origem do símbolo do coelho vem do fato de que os coelhos são notáveis por sua capacidade de reprodução. Como a Páscoa é ressurreição, é renascimento, nada melhor do que coelhos, para simbolizar a fertilidade!

19 de abr. de 2011

INFORMATICA

                                               O primeiro software
O primeiro software de uso geral foi o CTSS (Compatible Time-Sharing System), desenvolvido no MIT e apresentado em novembro de 1961. Em 1980, William (Bill) Gates e seu colega de faculdade, Paul Allen, fundadores da Microsoft, compram o sistema QDOS ("Quick and Dirty Operating System") e batizam-no de DOS (Disk Operating System) e vendem licenças à IBM, O DOS é considerado por muitos o primeiro softawe desenvolvido para computadores pessais.

                                     A origem do HD e seus nomes
hd O primeiro HD (305 RAMAC), ou disco rígido na época, foi desenvolvido pela IBM em 1957, com uma capacidade de 5Mb. Em 1973 a mesma IBM lançou o modelo 3340 "Winchester", nome que ficou popularizado e hoje está em desuso.
O nome disco rígido (hard disk) foi criado para ser chamado por oposição a disco flexível (do inglês, “floppy disk”).

15 de abr. de 2011

PABLO NERUDA

El verdadero nombre de Pablo Neruda era Neftalí Ricardo Reyes nació en un pueblo llamado Parral que queda en la VIImurió a la semana de haberestudió pedagogía en francés en la Universidad de Chile,pasó a la historia como uno devisitó
muchos lugares en el mundo y así
diversos objetos, como relojes, botellas, escarabajos
y conchas marinas. Mi casa,
juguetes, sin los cuales no podría vivir, son mis propios
juguetes, el que no juega no es niño y yo juego desde la
mañana hasta la tarde.
Pablo Neruda
y tras su muerte, se publica el
poeta
y la luna, las naranjas y las vacas amarillas. Si
de leer el libro ¿quién le respondería a sus preguntas?
comenzó a coleccionardijo Neruda, está llena demurió el 23 de septiembre de 1973,Libro de las preguntas del. Preguntas sobre el viaje, los animales, el cielo, el solmurió antes
Basoalto,
Región al sur de Chile, el 12 de julio de 1904. Su padre se llamaba José
Reyes y su madre Rosa Basoalto, la que
nacido.
En 1906 su familia se traslada a Temuco, y en esta ciudad
comienza sus estudios en el Liceo de Hombres, luego, se radica en
Santiago y
donde comienza a publicar sus primeros poemas. Su seudónimo Pablo
Neruda surge en 1920, Pablo era el nombre que le gustaba y Neruda
por el poeta checo Fran Neruda.
En su obra Pablo Neruda nos demuestra que todo puede ser
poesía, el amor, la naturaleza, y la vida, como también Odas a la Cebolla, la
manzana, el átomo o un reloj en la noche.
En 1971 gana un importante premio, el Nobel de
Literatura, gracias al cual
los poetas más importantes del mundo. El poeta

8 de abr. de 2011

INGLÊS

Os pronomes demonstrativos têm a função de indicar algo. São eles: “this” (este/esta), “that” (aquele/aquela), “these” (estes/estas), “those” (aqueles/aquelas).
O pronome “this” deve ser usado para indicar algo que está no singular e próximo do falante.

Ex: This car is really cool. (Este carro é muito legal).
This is my new bike. (Esta é a minha nova bicicleta).
This book is cheap. (Este livro é barato).
This is Mike’s backpack. (Esta é a mochila do Mike).

Ao se referir a algo no singular e distante, o falante deverá utilizar o “that”.

Ex: That is my new neighbor. (Aquele é o meu vizinho).
That woman is my friend. (Aquela mulher é minha amiga).
That house is very big. (Aquela casa é muito grande).
That is our teacher. (Aquela é nossa professora).

No entanto, ao se referir a algo perto, só que no plural, o falante deverá utilizar o “these”.

Ex: These tickets are too expensive. (Estes ingressos são muito caros).
These magazines are interesting. (Estas revistas são interessantes).
These earrings are beautiful. (Estes brincos são bonitos).
These are their books. (Estes livros são deles).

O “those” deve ser usado toda vez que o falante quiser demonstrar algo no plural e que está distante dele.

Ex: Those are my classmates. (Aqueles são meus colegas de classe).
Those kids are intelligents. (Aquelas crianças são inteligentes).
Those nurses are dedicated professionals. (Aquelas enfermeiras são profissionais dedicadas).
Those are Mike’s notebooks. (Aqueles são os cadernos do Mike).

Recordando:
“This” → perto/singular
“These” → perto/plural
“That” → longe/singular
“Those” → longe/plural

ESPAÑOL

CO
Verbos irregulares en la tercera persona del singular y del
plural -e-
-i- en LA RAIZ.
DFFAAAAAASSSELEGIR MEDIR PEDIR SENTIR SERVIR
competí         elegí           medí                    pedí                 sentí                    serví
competiste    elegiste      mediste              pediste            sentiste          serviste
compitió        eligió          midió                 pidió                 sintió                 sirvió
competimos  elegimos     medimos            pedimos       sentimos            servimos
competisteis  elegisteis      medisteis      pedisteis       sentisteis           servisteis
compitieron   eligieron         midieron      pidieron         sintieron            sirvieron

COMPETIR    ELEGIR    MEDIR     PEDIR      SENTIR              SERVIR

3 de abr. de 2011

MÚSICA = JENNIFER LOPEZ

Quizas me he apresurado
A pisar sin ver los pasos,
A dejar que las heridas
No sanaran bien.
Quizas por impetuosa
He dejado tantas cosas
Que eran parte del camino
Parte de crecer.
Quizas porque tan solo he sido una,
Que ha sido enamorada de la Luna,
Tan solo eso ha sido mi pecado,
El de seguir mi corazon a todos lados,
Seguir mi loco corazon a todos lados

Chorus
Y he amado como ama una mujer
Que ve en su hombre el paraiso,
Si me entregue lo hice total
Y si falle volvi a empezar
Y a levantarme en el camino
Y he amado como ama una mujer
Que el alma no la ha abandonado
Y que lo intenta un dia mas
Y que ha soñado con soñar
Y por amar se ha aquivocado
Y por amar se he aquivocado

Quizas no ha habido espacio
Para ver bastante claro
Que al final de la jornada
Tuve que perder.
Si me ha llevado el viento
He vivido mis momentos
Y al final de mi conciencia
Solo tuve fe.

Y solo por seguir esta locura
De la pasion que rapido se esfuma,
Tan solo por creerlo nuevamente
Por no caer y a veces no desvanecerme
Por toda la necesidad de hacerme fuerte.

                TRADUÇÃO

Talvez eu corri
Um passo sem ver os passos,
Para deixar as feridas
Não curar bem.
Talvez pelo impetuoso
Deixei muitas coisas
Que faziam parte da estrada
Parte do crescimento.
Talvez porque tenha sido apenas um
Foi no amor com a Lua
Só que foi o meu pecado,
A seguir meu coração por toda parte,
Sigo meu coração louco por toda parte

 
Coro
E eu amei como ama uma mulher
Esse homem está no paraíso,
Se eu dou total
E se você não voltei para iniciar
E levantar-se na estrada
E eu amei como ama uma mulher
Que a alma deixou seu
E ele tenta mais um dia
E esse sonho foi sonhado
E o amor tem aquivocado
E eu adoro isso aquivocado

 
Talvez tenha havido espaço
Para ver muito claro
No final do dia
Eu tinha a perder.
Se eu tivesse ido com o vento
Eu vivi os meus momentos
E no final da minha consciência
Eu tinha fé.

 
E só para continuar esta loucura
A paixão que desaparece rapidamente,
Só acreditando novamente
Para evitar cair fraco e às vezes não
Para toda a necessidade de fazer-me forte.

 

2 de abr. de 2011

ENSINO DE LÍNGUA ESPANHOLA NO ENSINO MÉDIO

Neste cenário educacional, as discussões sobre a inserção da Língua Espanhola no currículo do Ensino Médio, de forma obrigatória, por determinação da lei 11.161, de 05 de agosto de 2005, em horário regular,nas escolas públicas e privadas brasileiras que atuam nesse nível de ensino, nos tem chamado a atenção sobre a necessidade de incorporar ao ensino de idiomas no país um caráter efetivamente democrático, sobretudo na rede pública, o que tem sido historicamente negado por conta de políticas públicas educacionais que reafirmam cada vez mais o monopólio lingüístico exercido pela expressiva oferta da língua inglesa nas instituições públicas e particulares, em todo o território nacional.
     É bem sabido que o idioma espanhol assume, atualmente, um papel importante no cenário econômico, político e, sobretudo cultural, do mundo inteiro. È língua oficial de 21 nações, totalizando mais de 350 milhões de falantes. Constitui juntamente com a Língua Portuguesa, o idioma dos países membros do MERCOSUL.

Black Consciousness Movement