28 de mai. de 2024

Poema- Instantes = José Luis Borges

Instantes = José Luis Borges 

 Si pudiera vivir nuevamente mi vida, 
en la próxima trataría de cometer más errores. 
 No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.
 Sería más tonto de lo que he sido, 
de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad. 
Sería menos higiénico. 
Correría más riesgos,
 haría más viajes, contemplaría más atardeceres, 
subiría más montañas, nadaría más ríos.
 Iría a más lugares adonde nunca he ido,
 comería más helados y menos habas, 
tendría más problemas reales y menos imaginarios.

Festas Juninas em Espanhol




Texto sobre Festas Juninas em Espanhol.

Lee el texto

Se llama Fiestas juninas a la tradicional festividad con la cual se celebra en Brasil a San Antonio, San Juan y San Pedro. Como su nombre lo indica, se celebra en el mes de junio, mes en el cual también ocurre el solsticio de invierno en el hemisferio sur. El ciclo de festividades comienza el 13 de junio (fiesta de San Antonio) continuando el 24 de junio ( fiesta de San Juan) y finaliza el 29 de junio (fiesta de San Pedro). Se cree que la festividad fue introducida por los colonos portugueses que continuaban, en su nueva tierra, la tradición de celebrar el solsticio de verano en Europa. Es una fiesta principalmente rural y se celebra con deliciosas comidas, música tradicional, exhibiciones, fuegos de artificio, globo de papel seda y bailes típicos alrededor de fogatas. Las ciudades de Campina Grande y Caruaru, en el noreste brasileño, se han destacado por organizar las Fiestas juninas más grandes.

Vocabulario: Festa Junina en Brasil

Vocabulario general

·         Quermesse: la feria de la iglesia con comida, juegos y decoraciones, seguida de una misa en la que se celebra a los santos Antonio, Pedro y Juan el Bautista.

·         Arraiá: Las fiestas organizadas de Festa Junina también se pueden llamar Arraiá o Arraial.

Comida de Festa Junina

·         Amendoim:   maní    Arroz-doce: arroz con leche   Bolo de fubá:  torta de maíz      Canjica: pudin de maíz       Cocada: dulce de coco           Curau: pudin de maíz  Cuscuz de tapioca: cuscuz de harina de yuca    Maçã do amor: manzana caramelizada     Milho cozido: choclo        Paçoca: dulce a base de maní                       Pamonha: dulce a base de maiz              Pé de moleque: dulce a base de mani y caramelo.   Pipoca: palomitas de maiz     Vinho quente: vino tinto caliente

Decoraciones y ropa

·         Bota: botas           Camisa xadrez: camisa a cuadros

·         Chapéu de palha: sombrero de paja           Fogueira: hoguera   Trança: trenzas

Juegos

·         Barraca do beijo: tienda de los besoS   Casamento caipira: falso casamiento rural

·         Correio do amor or correio elegrante: cartas de amor anónimas enviadas durante la fiesta

·         Pau de sebo: palo engrasado     Pescaria: juego de pesca    Quadrilha: danza grupal

 

20 de abr. de 2024

Los heterogenéricos - Espanhol

 

Heterogenéricos e heterotônicos em Espanhol

Os heterogenéricos são substantivos que mudam de gênero de uma língua à outra, e os heterotônicos são as palavras que mudam a sílaba tônica de uma língua à outra, ou seja, a forma de pronunciar.

Aprenda os heterogenéricos e heterotônicos em espanhol!
Aprenda os heterogenéricos e heterotônicos em espanhol!
Crédito da Imagem: shutterstock
Imprimir
Texto:
A+
A-
Ouça o texto abaixo!

PUBLICIDADE

Conhecer bem os heterogenéricos e os heterotônicos é algo essencial no aprendizado da língua espanhola para assim não cometer equívocos. Ao estudar espanhol, é importante ter muita atenção quando utilizar alguns substantivos e ao pronunciar algumas palavras, pois elas podem mudar de gênero ou de sílaba tônica do espanhol para o português.

¿Vamos a conocer sus usos? / Vamos conhecer seus usos?

Tópicos deste artigo

Los heterogenéricos

Em espanhol existem algumas palavras que possuem o mesmo significado em português, mas o gênero é diferente, ou seja, uma palavra que é feminina em português pode ser masculina em espanhol. Essas palavras são chamadas de heterogenéricas. / En español hay algunas palabras que tienen el mismo significado en portugués, pero el género es distinto, o sea, una palabra que es femenina en portugués será masculina en español. Estas palabras son llamadas de heterogenéricas.

Con los ejemplos se queda más claro (Com os exemplos fica mais claro):

Español
(substantivos masculinos)
Español
(substantivos femininos)

El énfasis

A ênfase

El origen

A origem

El engranaje

A engrenagem

El fraude

A fraude

El humo

A fumaça

El insomnio

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

A insônia

El margen

A margem

El maratón

A maratona

El rezo

A reza

El vértigo

A vertigem

 


Español
(substantivos femeninos)

Português
(substantivos masculinos)

La nariz

O nariz

La sal

O sal

La sangre

O sangue

La sonrisa

O sorriso

La protesta

O protesto

La hiel

O fel

La paradoja

O paradoxo

La risa

O riso

La señal

O sinal

La samba

O samba


Los heterotónicos

Os hererotônicos também são palavras que em espanhol possuem o mesmo significado em português, mas que ocorre uma mudança na sílaba tônica de uma língua à outra, assim, são pronunciadas de forma diferente. / Los heterotónicos también son palabras que en español tienen el mismo significado en portugués, pero que ocurre un cambio en la sílaba tónica de una legua a otra, así que se pronuncia de forma distinta.

Mira los ejemplos para quedar más claro (Veja os exemplos para ficar mais claro):

Español

Português

Nivel

vel

Nostalgia

Nostalgia

Ogeno

Oxinio

Magia

Magia

Oano

Oceano

Pantano

ntano

 

Hellen Carvalho
Professora de Espanhol

Contrações em inglês

 

Contrações em inglês


A palavra faz a gente logo pensar no termo médico, mas hoje vamos tratar do termo linguístico 😛 As contrações (contractions) em inglês são formas encurtadas de determinadas palavras, com a omissão de algumas letras. Dessa forma, elas facilitam a comunicação informal tanto escrita quanto falada, à medida que as partes omitidas não são pronunciadas.

Vamos começar com os usos mais comuns:

Verbo TO BE:

Presente - Afirmativo

Presente - Negativo

Passado - Negativo

I am - I**'m**

I am not - I**'m** not

I was not - I wasn't

You are - You**'re**

You are not - You aren't

You were not - You weren't

He/She/It is - He/She/It**'s**

He/She/It is not - He/She/It isn't

He/She/It was not -
He/She/It wasn't

We are - We**'re**

We are not - We aren't

We were not - We weren't

You are - You**'re**

You are not - You aren't

You were not - You weren't

They are - They**'re**

They are not - They aren't

They were not - They weren't

Auxiliar WILL:

Will

Will not

I will - I**'ll**

I will not - I won't

You will - You**'ll**

You will not - You won't

He/She/It will - He/She/It**'ll**

He/She/It will not - He/She/It won't

We will - We**'ll**

We will not - We won't

You will - You**'ll**

You will not - You won't

They will - They**'ll**

They will not - They won't

Auxiliar DO:

Do + not

Did + not

I do not - I don't

I did not - I didn't

You do not - You don't

You did not - You didn't

He/She/It does not - He/She/It doesn't

He/She/It did not - He/She/It didn't

We do not - We don't

We did not - We didn't

You do not - You don't

You did not - You didn't

They do not - They don't

They did not - They didn't

Auxiliares HAVE e WOULD:

Have

Have + not

Had

Would

I have - I**'ve**

I have not - I haven't

I had - I**'d**

I would - I**'d**

You have - You**'ve**

You have not - You haven't

You had - You**'d**

You would - You**'d**

He/She/It has - He/She/It**'s**

He/She/It has not - He/She/It hasn't

He/She/It had - He/She/It**'d**

He/She/It would - He/She/It**'d**

We have - We**'ve**

We have not - We haven't

We had - We**'d**

We would - We**'d**

You have - You**'ve**

You have not - You haven't

You had - You**'d**

You would - You**'d**

They have - They**'ve**

They have not - They haven't

They had - They**'d**

They would - They**'d**

Have e had só podem ser contraídos como auxiliares, ou seja, no present perfect e no past perfect. Perceba acima que a contração tanto para HAD (tinha) quanto WOULD (teria) é igual. Para saber diferenciar, preste atenção ao contexto em que cada uma está sendo usada. Mas damos uma dica: o uso mais comum das contrações I’d/You’d/He’d/She’d/It’d/They’d é com WOULD.

Pronomes + is (verbo to be):

what (o que)

what**'s**

how (como)

how**'s**

when (quando)

when**'s**

where (onde)

where**'s**

who (quem)

who**'s**

here (aqui)

here**'s**

there (há)

there**'s**

that (isso)

that**'s**

Verbos modais em suas formas negativas:

Can + not (não pode)

Could + not (não poderia)

Should + not (não deveria)

Would + not (não teria)

Ought + not (não deveria, *mais formal)

I can not - I can**'t**

I could not - I couldn't

I should not - I shouldn't

I would not - I wouldn't

I ought not - I oughtn't

You can not - You can**'t**

You could not - You couldn't

You should not - You shouldn't

You would not - You wouldn't

You ought not - You oughtn't

He/She/It can not - He/She/It can**'t**

He/She/It could not - He/She/It couldn't

He/She/It should not - He/She/It shouldn't

He/She/It would not - He/She/It wouldn't

He/She/It ought not - He/She/It oughtn't

We can not - We can**'t**

We could not - We couldn't

We should not - we shouldn't

We would not - We wouldn't

We ought not - We oughtn't

You can not - You can**'t**

You could not - You couldn't

You should not - You shouldn't

You would not - You wouldn't

You ought not - You oughtn't

They can not - They can**'t**

They could not - They couldn't

They should not - They shouldn't

They would not - They wouldn't

They ought not - They oughtn't

Atenção – quando quisermos dar ênfase, escrevemos frases negativas SEM as contrações:
We cannot tolerate this kind of behavior any longer. (Não podemos mais tolerar esse tipo de comportamento.)
Feeding zoo animals is not allowed. (É proibido alimentar os animais do zoológico.)
will not let my assignments for last minute from now on. (Não vou deixar minhas tarefas para última hora a partir de agora.)

Perfect modal:

could have

could**'ve**

should

should**'ve**

must

must**'ve**

might

might**'ve**

would

would**'ve**

Exemplos:
He could’ve waited for us. (Ele podia ter nos esperado.)
should’ve eaten more, I’m starving! (Eu devia ter comido mais, estou faminto!)


Pra descontrair, algumas contrações legais para você acrescentar ao seu repertório:
Let’s (let us) go! (Vamos!)
Here’s (here is) to us! (A nós!)

“Here is”, neste caso, se transforma em uma expressão para brindes, e não pode ser interpretada literalmente. Ele pode ser omitido. Ou seja, você pode simplesmente falar “To us” (A nós).

I betcha (bet you) we’ll be late. (Aposto que chegaremos atrasados.)
Dontcha (don’t you) think it’s getting late? (Você não acha que está ficando tarde?)
Gotcha (got you). (Te peguei.)
I got a lotta (lot of) stuff to do. (Tenho muita coisa para fazer.)
I’m outta (out of) here. (Estou de saída.)
Whatcha (what are you) doing? (O que está fazendo?)
Lemme (let me) help you. (Deixa eu ajudar você.)
Gimme (give me) the remote. (Dê o controle remoto para mim.)

Deixamos por último o mais versátil de todos:
Ain’t = am not/are not/is not/have not/has not

Exemplos:
ain’t (am not) working extra hours today. (Não vou fazer hora extra hoje.)
They ain’t (have not) got a clue. (Eles não fazem ideia.)

https://englishlive.ef.com/pt-br/blog/contracoes-em-ingles/



Figures of speech